![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
|
|
"Il y a des super-jeux en bundle avec la nouvelle carte 3DFX" Bundle désigne un procédé commercial consistant à proposer, en apparence gratuitement, un ou plusieurs logiciels avec un matériel, que ce soit un ordinateur complet ou un accessoire périphérique. C'est une forme de mariage entre le software et le hardware, le matériel et le logiciel, de plus en plus commune mais qu'un tribunal pourrait bien requalifier plutôt en viol qu'en mariage. Cd-roms encyclopédiques que l'on trouve dans la boite d'un micro tout neuf, jeux livrés avec une carte graphique, programmes de musique fournis avec une carte-son., le procédé s'est répandu dans la deuxième moitié des années quatre-vingt-dix, et avec lui ce mot apparemment anglais. En fait le terme, d'origine certes germanique, n'est pas anglais mais hollandais. Le Hollandais, ou dutch, est la langue la plus proche de celle des Francs. En anglais, il y a bien to bind, lier, et son lien avec bundle est certes simple à saisir, mais le mot a traversé la Mer du Nord au quatorzième siècle. Bundle peut signifier fagot ( a bundle of sticks, un fagot de branches) mais aussi fourrer (to bundle something into), il a une connotation de désordre, de n'importe quoi, ou plus justement de n'importe comment. L'anglais comprendra donc rapidement qu'un bundle est un faux cadeau. D'une part, la marchandise ainsi "bundlée" n'est peut-être pas de première fraîcheur, et d'autre part ce n'est pas vraiment un cadeau. Car dans le droit de la consommation français, un bundle n'est pas tout à fait légal. Il s'agit d'une forme de vente forcée contre laquelle le consommateur patient ou chicanier pourra sans doute gagner un procès. En effet, le fabricant qui propose un matériel avec des logiciels en bundle n'a probablement pas volé ces derniers en douce. Il a du les payer, même à vil prix, au producteur de ces programmes. Est-il vraiment raisonnable de pousser la crédulité jusqu'à croire qu'il n'a pas répercuté ce coût dans son prix? Dès lors, le droit français permet au client d'exiger que lui soit proposé le même matériel sans le surcoût lié au logiciel qu'on lui impose. Traductions pratiques, et polies, du mot bundle: gentille arnaque, attrape-couillon, vaseline. TendancePleine expansion. Le mot franchira tout fiérot le cap du troisième millénaire, et le bug de l'an deux mille a peu de chances de l'estourbir. Il n'y a pas de mot français concurrent, sauf à considérer que le mot package est français. Une suite est déjà pris, ensemble est trop vague, paquet fait ridicule, vente liée en douce est un peu trop descriptif. Dico
Inconnu au bataillon. Même les dictionnaires de
l'informatique, des mots de la cyberculture, et autres "mots anglais du
français" nous jouent les trois singes de la sagesse. Pourtant, ouvrez un
des innombrables magazines spécialisés et voyez prospérer l'expression. Une
suggestion: que le mot commence par rentrer dans un dictionnaire de droit
pénal. |
|
|
![]() |
Copyright 2000-2005 CLVE - Tous droits réservés |
![]() |